强盗与士兵

看完这些神翻译 我觉得我需要重学语文

的四大名著,他们也是翻译不出来,《水浒传》的翻译有《沼泽边的英雄们》,还有比较简单粗暴的,《105个男人和3个女人的故事》,德文译名则有点牵强,如《强盗与士兵...

立马嘎事

专扯下半身,没想到你是这样的作家

施耐庵臭名昭著的书又被翻译成各种国外版本,名字更庸俗的很:《强盗与士兵》、《强盗们设计的圈套》、《圣洁的寺院》、《卖炊饼武大郎的不忠实妇人的故事》…… ...

一杆铁枪我走天下

重读《水浒传》之“水浒”的含义

水浒传在19世纪开始传入欧美,最早的德文译名是《强盗与士兵》,法文译名是《中国的勇士们》。 英文译本最早的70回译本定名为《Water Margin》,由于出现最早和最贴近...

开心smile的秘密